Four essays on Galicia

Only one report was missing from the collective post on our travel to Lemberg/Lwów: that of Catherine Darley, whose four beautiful essays required a separate post of their own.



In the streets of Drohobycz


The man walks down the street at a rapid pace, as if escaping from an earthquake, one shoulder higher than the other, his body twisted by a pain in the leg. Behind him, the stalls of the market of Drohobycz are closing, damaged fruits cover the soil, dogs rummage through the waste in the slots of the paving. The women fold the plastic bags used a thousand times, folded and unfolded, crumpled and smoothed again.

Drohobycz does not hide its ruins, it exposes them with an unconscious pride. The synagogue only welcomes the birds, the rain and the wind, no strange furniture troubles it any more, nobody can enter it; only a pulley suspended in front of the darkness protects it from the last raiders.

catherine1 catherine1 catherine1 catherine1 catherine1 catherine1

A bell strikes the hour as we go up the street towards the highest point of Drohobycz.


Houses, streets, squares, people. A frightful face filling the whole square: Bandera. An old woman begging. How much imaginaton was necessary to enchant such a city! How much insomnia to build a dream from these rundown facades!

catherine2 catherine2 catherine2 catherine2 catherine2

The bell of the nearby church indicates the hour again, the sun is already set, crows are circling above the square, a man comes out from the bakery, one shoulder higher than the other, black suspendesr on his checkered black and white shirt, he brings a large bread in front of himself as if he held a dead child, his steps directed towards the place where SS officer Günther shot two bullets into the head of the Jew of SS officer Landau, because this latter had killed his Jew. A little revenge between friends.


Clouds, dark trees in the park behind, the smell of warm bread, and hundreds of screaming crows in the sky.

catherine3 catherine3 catherine3 catherine3 catherine3 catherine3

A woman is sweeping at the corner of a street.

In the cities I have always liked the dust, which preserves your footsteps, which covers and hides and steals. I love the gray which highlights the stuccos of the facades; the peeling plaster; the brick shedding its coat; the statues which lost their arms and whose gaze is fixed to the emptiness. I love the emptiness, the fences blocking the path where you want to go. You would like to go straight, but every moment your feet stumble over cobblestones, a pile of debris, they turn to the right and to the left as if right there, between the stones, in the cracks of the pavement there were another street, which we don’t see, but it has always been there, and sometimes it flutters and beckons. For a fragment of a second, the city takes us at the ankles and makes us waver. In that moment there appears a familiar and unknown city, written into the dust of time.

A woman is sweeping, for hours and hours.




In the streets of Lwów


Lwów is a labyrinth which does not give a clue to itself. I get lost in it.

The plan of the city seems to be of an exemplary regularity, a perfect square grid, as the Renaissance loved it, with the old market place and the town hall tower as its starting point. From this square grid, the roads drawn in a star pattern in the 19th century start out towards the suburbs like a fan that opens and then closes before the traveler. From the heart of the city to the periphery, and from the Baroque world to the Art Nouveau world the facades show so many stucco works, the roofs so many perfect curves, the colors match without error, each house play its own variation on some simple common themes. Every street is thus both multiple and unique. However, from one side of the square to the other, different worlds are pressed close together, visit, envy and attack each other – Germans, Poles, Ukrainians, Armenians, Jews. Each of them constructed and sometimes even closed with a wall their own spaces, and marked its borders with inscriptions carved in stone or painted on the walls, like so many kabbalistic signs written in a common territory. And one careless moment is enough, when you turn around the corner, pass from one yard to another, open the door on a dark corridor, to be caught in the labyrinth and to get lost.

catherine4 catherine4 catherine4 catherine4 catherine4 catherine4 catherine4 catherine4 catherine4 catherine4 catherine4 catherine4 catherine4 catherine4 catherine4 catherine4 catherine4 catherine4 catherine4 catherine4 catherine4 catherine4 catherine4 catherine4 catherine4 catherine4 catherine4

I also went through the streets, my feet followed the tracks and my eyes the arrows, I climbed the stairs and followed the corridors, but amid all the foreign languages I had to affront and in which I was lost, the only thing I understood was the echo of Prospero’s voice at the moment of taking leave of his island:

You do look, my son, in a moved sort,
As if you were dismay’d: be cheerful, sir.
Our revels now are ended. These our actors,
As I foretold you, were all spirits and
Are melted into air, into thin air:
And, like the baseless fabric of this vision,
The cloud-capp'd towers, the gorgeous palaces,
The solemn temples, the great globe itself,
Ye all which it inherit, shall dissolve
And, like this insubstantial pageant faded,
Leave not a rack behind. We are such stuff
As dreams are made on, and our little life
Is rounded with a sleep.

In the waking day I watch the city from my window. Lwów is still wrapped in sleep, the silence is only broken every fifteen minutes by the bells of a church. What does really remain from the palaces and towers and solemn temples when they who built them, who worked there, raised children, invented objects, printed books, solved mathematical problems, disappear? Several worlds were pressed close together – Germans, Poles, Ukrainians, Armenians, Jews –, and each of them became ghosts which still haunt in the places after their bodies were massacred, deported, displaced. And they who now live in these places and bring there life are but recent guests – without doubt, displaced people themselves.

We spend so many hours in Lwów, walking through streets and squares, listening such stories, evoking the ghosts, solving the string of the sack of dreams, looking for clues between the stones, where time has created a Pompeii of Galicia.

catherine5 catherine5 catherine5 catherine5 catherine5 catherine5 catherine5 catherine5 catherine5 catherine5 catherine5 catherine5 catherine5

There was the synagogue. Now a child runs forward from the emptiness on its place. The site is occupied by weeds and a tree full of fruits.

catherine6 catherine6 catherine6 catherine6 catherine6

Once this city also had a river, but it too has disappeared – at least once a war was not in vain. The Poltva, which traced a loop around the old town, was covered in the early 20th century, and a promenade established over it, a large grove, where we still can imagine the music pavilions and the beauties walking in long dresses and elegant hats. But a river is not only made of freshness and reflections, currents and sandbars. It also gives directions to a city, indicating the right bank and the left bank, designating the cardinal points, showing the way to the sea and to the mountains. Its erasure seals the labyrinth: a city without a thread of Ariadne – or almost.




Zhovkva

In the middle of nowhere, a town to which no road leads. A city that accumulates domes, pinnacles and towers. We circle around it, we move away to better reach it, it slips away from us when we see it the best from far across the plain.

catherine7 catherine7 catherine7 catherine7 catherine7 catherine7

Entering through the city gate, a disproportionate square, where thousands of soldiers could line up in war times. A disproportionate square where hundreds of merchants, coming from hundreds of kilometers around, could set up their stalls in peace times. A space large enough to accommodate and mix with each other Ukrainians, Jews and Poles, Turks and Armenians. A city at the gates of a kingdom, a city to secure its power, a city which was a royal residence in the time of King John III Sobieski, in the 17th century.





It is also a city of churches, for everyone his own, where they head in neat clothes on Sunday morning.

Children with serious faces in white robes come out in a row under the rain, disappearing for a short time off the eyes of the faithful, urged by the priest following them.

It’ only her who is missing from this multiple universe: the synagogue behind the planks, as a faded rose, her walls surround only the void left behind by the explosion that wanted to destroy her in 1943. At a certain point there was a building site here, they replastered the walls, healed the cracks, and then all that stopped. A yellow cat is sneaking towards the rusty containers surrounding the site as abandoned sarcophagi.

catherine8 catherine8 catherine8 catherine8 catherine8 catherine8 catherine8

An old woman passes by, a greengrocer is waiting for customers. The rain slowly returns. I go through the streets.

How to get lost in Zhovkva, when all roads lead to the same single square? Where to get lost in ths emptiness? How do they live, the inhabitants of Zhovkva, how do live these young ladies dressed for Sunday, leading their children to the patisserie after the Mass, and how do live they who remain on the balconies, waiting for the hour of the Sunday lunch?



An old man stops me. So many words exchanged, so many snippets of life in a few minutes. A hand with fingers cut off, one phalanx here and two phalanxes there, touching and retouching my hand, grabbing my arm at every question, at every word I do not understand. Names, ages, places, Napoleon and Jules Verne who traveled around the world without having ever left Nantes. A life drawn by the hand on the rain-coated windscreen of a car: a map of the Ukraine, one large circle. In the circle, one point for Lwów, another for Odessa, and a third one for the small village where he was born. In the Crimea? No, he draws another circle for the Crimea, a very small one, like an island under Odessa. Well, the third point is near Kherson. “Have you ever been to Kherson?”

His friend arrives, moon-faced, with a toothless mouth, croaking in an entirely different language. The two of them start a moment of theatrical performance, with gestures and grimaces, swaying with the whole body, an almost Neapolitan pantomime dotted with inarticulate shouts echoing each other. A gorgeous drunkenness already on Sunday morning.

I move off, it definitely rains now.




Dogs


Once you arrive in the Eastern part of Europe, say once past the Bug, you encounter them on the street corners, under the cars or behind the trucks, lying on the debris that pile up at the doors of the houses, these black and white dogs with low legs, oversized ears and intelligent eyes, patiently watching you approaching them, though ready to flee if necessary at the first hostile gesture.



Despite some small local differences, it seems that they all belong to the same breed. The experts still debate the exact origin of this dog which they call sometimes Carpathian Terrier (see here above), Balkan Terrier, Caucasus Terrier, or often simply Street or Court Terrier. Although quite peaceful and attached to people, these dogs most probably came to Europe in the 4th or 5th century with the invasion of the Huns: so strictly speaking, they should be called Hun Terriers, or Hunnies in the colloquial language. In the Caucasus they dispute this origin, as the Huns never crossed the area during their long journey westward. However, close relatives of these Hun dogs certainly came there via Persia, together with the Turkomans and Mongols. William of Rubruck, visiting Karakorum in 1254, refers to these animals who in daytime run between the legs of the horses and in the night slept on their back if the ride continued. The importance of these dogs in certain Mongol and Turkoman tribes was not negligible: alongside the Karakoyunlu, that is, Black Sheep clan, allegedly there was also a Black Dog clan, whose warriors wore the skins of black and tan dogs on their spears. However, this information must be taken with caution, as the passage of Babur’s memoirs mentioning them is of questionable origin, and seems to come from a later author whose Chaghatai Turk was quite altered by the Mughal influence.

The fact is that today these dogs, although largely independent, generally live in the streets, within easy reach of people and are closely linked to them. Some of them are also capable of higher feelings than many humans, for example this one in Drohobycz, which for so many years has been waiting with the eyes fixed on the road coming from the forest, where the black cab bringing Bruno Schulz back to the city should once appear.


Others, like this young Carpathian Terrier, seem to lend to the people, their movements and adventures, a constant interest, certainly not devoid of fun.

And the people willingly return it.





Quatre essais sur la Galicie

Only one report was missing from the collective post on our travel to Lemberg/Lwów: that of Catherine Darley, whose four beautiful essays required a separate post of their own.



Dans les rues de Drohobicz


L’homme remonte la rue à grands pas comme échappé d’un tremblement de terre, une épaule plus haute que l’autre, le corps tordu par une douleur dans les jambes. Derrière lui, on referme les étals sur le marché de Drohobicz, des fruits abîmés jonchent le sol, des chiens fouillent dans les déchets entre les pavés disjoints. Des femmes replient des sacs en plastique mille fois utilisés déjà, pliés et dépliés, froissés et défroissés.

Drohobicz ne cache pas ses ruines, elle les étale avec l’orgueil de l’inconscience. La synagogue n’accueille plus que les oiseaux, le vent et la pluie, nul meuble étranger ne l’encombre plus, nul ne peut y entrer ; et seule une poulie suspendue devant l’obscurité la protège des derniers prédateurs.

catherine1 catherine1 catherine1 catherine1 catherine1 catherine1

Une cloche sonne les heures comme nous remontons la rue vers le sommet de Drohobicz.


Il y a des maisons, des rues, des places, des habitants. Un visage d’effroi qu’on affiche pourtant largement, Bandera. Une vieille femme qui mendie. Combien d’ imagination faudrait-il pour enchanter une telle ville ; combien d’insomnies pour construire du rêve avec ces façades éteintes.

catherine2 catherine2 catherine2 catherine2 catherine2

Une cloche sonne les heures à l’église voisine, le soleil s’est couché déjà et des vols de corbeaux tournent au-dessus de la place, un homme sort de la boulangerie, une épaule plus haute que l’autre, des bretelles noires sur sa chemise à carreaux noirs et blancs, il porte devant lui un grand pain comme il tiendrait un enfant mort, ses pas le portent  là où le SS Günther a tué le Juif du SS Landau de deux balles dans la tête parce que l’autre lui avait tué le sien. Petite vengeance entre amis.


Des nuages, les arbres noirs du parc là derrière, l’odeur du pain chaud et des centaines de corbeaux qui crient dans le ciel.

catherine3 catherine3 catherine3 catherine3 catherine3 catherine3

Une femme balaye au coin d’une rue.

Dans les villes, j’ai toujours aimé la poussière, celle dans laquelle on laisse la trace de son passage, celle aussi qui recouvre et cache et dérobe. J’aime le gris qui souligne le stuc des façades ; j’aime le plâtre qui s’écaille ; j’aime la brique qui se débarrasse de son enduit ; j’aime les statues qui ont perdu leurs bras et dont le regard fixe le vide. J’aime les vides, les palissades qui barrent le chemin là où on voudrait aller. On voudrait marcher droit mais à chaque instant les pieds butent sur de petits cailloux, sur un amas de débris, ils tournent en dedans en dehors comme si  là, en cet endroit même, entre les pierres, dans les fissures de la chaussée, s’était ouverte une autre rue que nous ne savons pas voir mais qui a été là et, parfois, palpite et nous fait signe. Un fragment de seconde, la ville nous saisit aux chevilles et nous fait vaciller. Apparaît alors une ville familière et inconnue, inscrite dans la poussière du temps.

Des heures durant, une femme balaye.




Par les rues de Lvov


Lvov est un labyrinthe qui cache son jeu et je m’y suis perdue.

Le plan de la ville semble d’une régularité exemplaire, un somptueux quadrillage comme les aimait la Renaissance, tracé à partir de la place du marché avec son beffroi central. De ce quadrillage, les rues dessinées au XIXe siècle s’écartent en étoile vers les faubourgs comme un éventail qui s’ouvre et ses referme sur le voyageur. Du cœur de la ville à sa périphérie, du monde baroque au monde art nouveau, les façades affichent autant de stucs, les toits suivent autant de courbes parfaites, les couleurs s’accordent sans erreur, chaque maison joue sa propre variation sur quelques simples thèmes. Chaque rue est ainsi à la fois multiple et  unique. Pourtant, d’un quadrilatère à l’autre, des mondes différents se sont côtoyés, fréquentés, jalousés, attaqués – Allemands, Polonais, Ukrainiens, Arméniens, Juifs. Ils ont construit et parfois clôturé chacun leur espace, marqué d’inscriptions dans la pierre ou de mots peints sur les murs comme autant de signes cabalistiques d’un territoire partagé. Et il suffit d’un instant d’inattention, de tourner un coin de rue ou de pousser une porte et d’enfiler un couloir obscur, de passer d’une cour à l’autre pour être happé par le labyrinthe et se perdre.

catherine4 catherine4 catherine4 catherine4 catherine4 catherine4 catherine4 catherine4 catherine4 catherine4 catherine4 catherine4 catherine4 catherine4 catherine4 catherine4 catherine4 catherine4 catherine4 catherine4 catherine4 catherine4 catherine4 catherine4 catherine4 catherine4 catherine4

J’ai marché moi aussi, j’ai mis mes pas dans les traces, j’ai suivi les flèches, j’ai monté les escaliers et suivi les coursives mais toujours je n’ai entendu, au milieu de tous ces parlers étranges qu’il me fallait affronter et où je me suis perdue, comme seul écho dans mes pensées, que la voix de Prospero sur le point de prendre congé de son île.

You do look, my son, in a moved sort,
As if you were dismay’d: be cheerful, sir.
Our revels now are ended. These our actors,
As I foretold you, were all spirits and
Are melted into air, into thin air:
And, like the baseless fabric of this vision,
The cloud-capp'd towers, the gorgeous palaces,
The solemn temples, the great globe itself,
Ye all which it inherit, shall dissolve
And, like this insubstantial pageant faded,
Leave not a rack behind. We are such stuff
As dreams are made on, and our little life
Is rounded with a sleep.

Mon fils, vous avez l’air ému,
Comme si vous étiez alarmé… Rassurez-vous, seigneur.
 Nos divertissements sont finis. Nos acteurs,
Je vous en ai prévenu, étaient tous des esprits ; ils
Se sont fondus en air, en air subtil.
De même que l’édifice sans base de cette vision,
Les tours coiffées de nuées, les magnifiques palais,
Les temples solennels, ce globe immense lui-même,
Et tout ce qu’il contient, se dissoudront,
Sans laisser plus de vapeur que la fête immatérielle
Qui vient de s’évanouir ! Nous sommes de l’étoffe
Dont sont faits les rêves, et notre petite vie
Est enveloppée de sommeil

Dans le jour qui se lève, je regarde la ville de ma fenêtre. Lvov enveloppée dans le sommeil reste silencieuse, juste bercée de quart d’heure en quart d’heure par le carillon d’une église. Que reste-t-il vraiment des palais et des tours, des temples solennels, quand ceux qui les ont bâtis, qui y ont travaillé, élevé des enfants, inventé des objets, imprimé des livres, résolu des problèmes, en ont disparu ? Des mondes se sont côtoyés — Allemands, Polonais, Ukrainiens, Arméniens, Juifs — et chacun d’eux s’est évanoui en esprits qui hantent les lieux, quand leurs corps ont été massacrés, déportés, déplacés. Et ceux qui habitent aujourd’hui ces lieux et le font vivre n’en sont que des hôtes récents — eux aussi, sans doute, des déplacés.

Nous avons passé tant d’heures dans Lvov à traverser cours et rues et places, à écouter ces histoires et à évoquer les esprits, à tirer les fils de l’étoffe des rêves, cherchant des traces entre les pierres là où le temps a fini par créer comme un Pompéi de Galicie.

catherine5 catherine5 catherine5 catherine5 catherine5 catherine5 catherine5 catherine5 catherine5 catherine5 catherine5 catherine5 catherine5

Là fut la synagogue. De ce vide aujourd’hui un enfant s’échappe. Des herbes folles et un arbre plein de fruits occupent l’espace.

catherine6 catherine6 catherine6 catherine6 catherine6

Il y eut autrefois une rivière dans cette ville mais elle aussi a disparu – certes, pour une fois, la guerre n’y est pour rien. La Poltva qui traçait une boucle autour de la vieille ville a été recouverte au début du XXe siècle pour être plantée d’une promenade, un vaste mail qu’on imagine avec son kiosque à musique et ses élégantes en robes longues et en chapeaux. Mais une rivière n’est pas seulement faite de fraîcheur et de reflets, de courants et de bancs de sable. Elle donne son sens à une ville, elle indique la rive droite et la rive gauche, elle renvoie aux points cardinaux, elle rappelle la direction de la mer et celle des montagnes. Son effacement signe le labyrinthe : une ville sans fil d’Ariane — ou presque.




Jovkva

Au milieu de nulle part, une ville vers laquelle nulle route ne mène. Une ville qui accumule dômes, pinacles et clochers. On la contourne, on la cherche, on s’en détourne pour mieux la rejoindre, elle qui  se dérobe alors qu’on la voit de loin dans la plaine.

catherine7 catherine7 catherine7 catherine7 catherine7 catherine7

Passée la porte de la ville, une place démesurée où faire évoluer des milliers de soldats en temps de guerre. Une place démesurée où installer des centaines d’étals de marchands venus de centaines de kilomètres à la ronde ; en temps de paix. Une place assez vaste pour accueillir et mêler Ukrainiens, Juifs et Polonais, Turcs et Arméniens.  C’est une ville aux marches d’un royaume, une ville pour assurer son pouvoir, une ville qui fut résidence royale au temps de Jan Sobieski, au XVIIe siècle.





C’est aussi une ville d’églises, chacun la sienne, où l’on s’en va le dimanche en habits soignés.

Des enfants aux visages graves dans leurs vêtements blancs  sortent sous la pluie pour un détour hors du regard des fidèles, pressés par le prêtre qui les suit.

Il ne manque qu’elle dans un cet univers multiple : derrière des palissades, la synagogue est comme une rose fanée, ses murs n’entourent que le vide laissé par l’explosion qui l’a soufflée en 1943. Un temps, il y eut ici un chantier, on a repris les plâtres, rebouché les fissures, avant de tout arrêter. Un chat jaune s’éloigne vers les containers rouillés qui encombrent le pré comme autant de sarcophages abandonnés.

catherine8 catherine8 catherine8 catherine8 catherine8 catherine8 catherine8

Une vieille passe, un marchand de légumes attend. La pluie revient doucement. Je vais par les rues.

Comment se perdre dans Jovkva quand toutes les rues reviennent sur une unique place ? Où se perdre dans ce vide ? Comment vivent-ils, ceux de Jovkva, comment vivent-elles ces jeunes filles endimanchées qui mènent leurs enfants à la pâtisserie après la messe et comment vivent-elles celles qui restent sur leur balcon à attendre l’heure de passer à table ?



Un vieux m’arrête.  Tant de mots échangés, tant de bribes de vie en quelques minutes. Une main aux doigts coupés, une phalange ici, deux phalanges là, qui se pose et se repose sur moi, qui me saisit le bras à chaque question, à chacun des mots que je ne comprends pas. Des noms, des âges, des lieux, Napoléon et Jules Verne qui a voyagé autour du monde sans quitter Nantes. Une vie qu’on dessine dans la pluie sur la carrosserie d’une voiture : une carte avec l’Ukraine comme un grand cercle. Sur le cercle, un point pour Lvov et un pour Odessa et un troisième à côté pour le petit village où il est né. En Crimée ? Non, pour la Crimée il dessine un autre cercle, tout petit, comme une île en dessous d’Odessa. Bien, le troisième point est près de Kherson, « Tu es allée à Kherson ? »

Arrive son ami au visage de lune, une bouche sans dents qui croasse dans une langue encore différente. Commence alors entre eux comme un moment de théâtre, tout en gestes et en grimaces, en balancements de tout le corps, une pantomime presque napolitaine coupée d’éclats de voix inarticulées qui se répondent. Tellement ivres déjà ce dimanche matin.

Je m’éloigne, décidément il pleut.




Chiens


Dès qu’on arrive à l’est de l’Europe, mettons une fois passé le Bug, on rencontre au coin des rues, sous les voitures ou derrière les camions, couchés dans ces débris qui s’amoncellent aux portes des maisons, ces chiens noir et feu, bas sur pattes, aux oreilles démesurées et au regard intelligent qui vous regardent approcher avec patience, encore que prêts à se sauver si nécessaire au premier geste hostile.



Malgré certaines petites différences locales, il semble bien qu’ils appartiennent tous à la même race. Pour autant, les spécialistes débattent encore de l’origine exacte de ce chien qu’ils nomment parfois Terrier des Carpathes (voir ci-dessus), Terrier des Balkans, Terrier du Caucase ou souvent plus simplement Terrier des Rues ou Terrier des Cours. Bien que tout à fait pacifiques et attachés aux hommes, ces chiens seraient arrivés en Europe au IVe ou Ve siècle avec l’invasion des Huns : ils s’agirait donc à proprement parler de Terriers Huns ou Hunnies dans la langue familière. Dans le Caucase, cette origine reste controversée puisque les Huns n’ont à aucun moment traversé la région dans leur pérégrination vers l’Ouest. En revanche, de proches parents de ces chiens huns y seraient sans doute parvenus via la Perse à la suite des Turcomans et des Mongols. Guillaume de Rubrouck, de passage à Karakorum en 1254, parle de ces bêtes qui, durant le jour, couraient entre les pattes des chevaux et, la nuit, dormaient sur leur croupe si la chevauchée se poursuivait.  Dans certains groupes mongols et turcomans, l’importance de ces chiens n’est pas négligeable : aux côtés du clan du Mouton noir, parmi les Turcomans, il y aurait eu ainsi celui du Chien noir et les lances de leurs guerriers auraient porté des peaux de chiens noirs et feu. Cette information est toutefois à prendre avec précaution, le passage des mémoires de Babur où il évoque ce clan est d’une attribution discutable et semble l’ajout postérieur d’un auteur dont le turc chaghatai est très altéré par l’influence moghole.

Toujours est-il qu’aujourd’hui ces chiens, quoique fortement indépendants, vivent en général dans les rues, mais à faible distance des hommes et leur sont très liés. Certains sont capables d’ailleurs de sentiments plus élevés que bien des hommes, comme celui-ci, à Drohobicz, qui depuis tant d’années attend face à la route de la forêt que vienne le fiacre noir qui ramènera Bruno Schulz dans la ville.


D’autres, comme ce jeune Terrier des Carpathes, ne semblent prêter aux hommes, aux femmes, à leurs mouvements et à leurs aventures qu’un intérêt certes constant mais non dénué d’amusement.

Les hommes le lui rendent bien.